Japanese tongue twisters
This is a page of Japanese tongue twisters (早口言葉; hayakuchi kotoba).
Use these tongue twisters to improve flexibility in the mouth, lips, and jaw. Tongue twisters help improve diction and enunciation, as well as the ability to properly form vowels in order to produce a clearer tone.
Beginner tongue twisters
生麦生米生卵
- Nama-mugi, nama-gome, nama-tamago
- Raw wheat, raw rice, raw egg
- Notes: This one tries to trick you into saying 生ゴミ; nama-gomi; "raw/wet garbage" in the middle
赤巻紙青巻紙黄巻紙
- Aka-makigami, ao-makigami, ki-makigami
- Red rolled paper, blue rolled paper, yellow rolled paper
隣の客はよく柿食う客だ
- Tonari no kyaku wa yoku kaki kū kyaku da
- The customer next to me is a customer who eats a lot of persimmons.
東京特許許可局の局長さん
- Tōkyō Tokkyo Kyoka-kyoku no Kyokuchō-san
- The Director of the Tokyo Special Patent Approval Office
バスガス爆発ブスバスガイド
- basu gasu bakuhatsu, busu basu gaido
- Bus gas explosion, ugly bus guide
裏庭には二羽、庭には二羽、鶏がいる
- uraniwa niwa niwa, niwa niwa niwa, niwatori ga iru
- In the back yard there are two chickens, and in the front yard there are two chickens
すももも桃も桃のうち
- Sumomo mo momo mo momo no uchi
- Plums and peaches are both in the peach family.
赤パジャマ、青パジャマ、黄パジャマ
- Aka-pajama, ao-pajama, ki-pajama
- Red pajamas, blue pajamas, yellow pajamas
- Notes: This one tries to trick you into saying 黄ばんじゃった; kibanjatta; "get yellow (with age)" at the end.
Intermediate tongue twisters
坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた
- Bōzu ga byōbu ni jōzu ni bōzu no e wo kaita
- The monk drew a picture of a monk on the folding screen very well.
蛙ぴゃこぴゃこ三ぴゃこぴゃこ合わせてぴゃこぴゃこ六ぴゃこぴゃこ
- Kaeru pyokopyoko mi-pyokopyoko awasete pyokopyoko mu-pyokopyoko
- Frog ribbits, three ribbits, together they ribbit, six ribbits
鹿もカモシカも鹿である、しかしアシカはたしか鹿ではない
- Shika mo kamoshika mo shika de aru, shikashi ashika wa tashika shika de wa nai
- Both deer and serrows are deer, however sea lions are surely not deer.
お綾や母親にお謝り
- O-Aya ya, Hahaoya ni oayamari
- O-Aya, apologize to your mother.
この杭の釘は引き抜きにくい釘だ
- Kono kui no kugi wa hikinuki-nikui kugi da
- The nail in this stake is a nail that's hard to pull out.
引き抜きにくい挽き肉は引き抜きにくい温い肉
- Hikinuki-nikui hikiniku wa hikinuki-nikui nukuiniku
- The mincemeat that's hard to pull out is lukewarm meat that's hard to pull out
新人歌手新春シャンソンショー
- Shinjin kashu, shinshun shanson shō
- The new singer's New Year's chanson show
買った肩叩き機高かった
- Katta kata-tataki-ki takakatta
- The shoulder massager I bought was expensive
右目右耳、右耳右目
- Migi me migi mimi, migi mimi migi me
- Right eye, right ear; right ear, right eye
Advanced tongue twisters
竹薮に竹立て掛けたのは竹立て掛けたかったからだ
- Takeyabu ni take tatekaketa no wa take tatekaketakattakara da
- I put a bamboo against the bamboo bush because I wanted to put a bamboo against the bamboo bush
豚が豚を打ったら打たれた豚が打った豚を打ったので打った豚と打たれた豚がぶっ倒れた
- Buta ga buta wo buttara butareta buta ga butta buta wo butta no de butta buta to butareta buta ga buttaoreta
- When a pig hit a pig, the pig that was hit hit the pig that had hit it, so the pig that hit and the pig that was hit both collapsed.
分かった?分からない?分かったら分かったと、分からなかったら分からなかったと言わなかったら、分かったか分からなかったか、分からないじゃないか。分かった?
- Wakatta? Wakaranai? Wakattara wakatta to, wakaranakattara wakaranakatta to iwanakattara, wakatta ka wakaranakatta ka wakaranai janai ka. Wakatta?
- Did you get it? Did you not? If you did, tell me you did, if you didn't, tell me you didn't, or I'll never know whether you did or not. Got it?
- Notes: Youtube video
瓜売りが瓜売りに来て瓜売れず売り売り帰る瓜売りの声
- Uriuri ga uri urini kite uri urezu uri uri kaeru uriuri no koe
- The voice of the melon vender who came to sell melons, but sold no melons, so went home selleing melons
武具馬具、武具馬具、三武具馬具、あわせて武具馬具、六武具馬具
- bugubagu, bugubagu, mibugubagu, awasete bugubagu, mubugubagu
- Weapons and horse gear, weapons and horse gear, three sets of weapons and horse gear; all together, weapons and horse gear, six sets of weapons and horse gear
ラバかロバかロバかラバか分からないので、ラバとロバを比べたらロバかラバか分からなかった
- raba ka roba ka, roba ka raba ka wakaranai node, raba to roba wo kurabetara, roba ka raba ka wakaranakatta
- A mule or a donkey, a donkey or a mule I couldn't tell, so I compared a mule and a donkey, but a mule or a donkey I still couldn't tell.
客が柿食や飛脚が柿食う飛脚が柿食や客も柿食う 客も飛脚もよく柿食う客飛脚
- kyaku ga kakiku ya hikyaku ga kakikuu hikyaku ga kakiku ya kyaku mo kakikuu kyaku mo hikyaku mo yoku kakikuu kyakuhikyaku
- When the customer eats persimmons, the courier eats persimmons; when the courier eats persimmons, the customer also eats persimmons. Both the customer and the courier are customer-couriers who often eat persimmons.
斜め七十七度の並びで泣く泣く嘶くナナハン七台難なく並べて長眺め
- Naname nanajūnana-do no narabi de nakunaku inanaku nanahan nanadai nannaku narabete naganagame
- In a 77-degree diagonal line, seven 750cc motorcycles, tearfully neighing, are lined up without difficulty for a long look.
- Notes: Also the "cat speak" version: にゃにゃめにゃにゃじゅうにゃにゃどのにゃらびでにゃくにゃくいにゃにゃくにゃにゃはんにゃにゃだいにゃんにゃくにゃらべてにゃがにゃがめ
Notes
Use the following template to add more. Add the relevant info after the = signs.
{{Tonguetwist|
jpn= |
rom= |
eng= |
note= }}
The "note=" field may be left blank.
See also
- Resources for Learning Japanese
- MONO NO AWARE "かむかもしかもにどもかも!" (Official Music Video) - Song with tongue twisters as lyrics (YouTube)
- TUFS Language Modules pronunciation practice - Tokyo University of Foreign Studies
- 早口言葉ビンゴ - Funabashi City
- 早口言葉(伝統的な物) - Ishikawa Prefectural Association of Speech Pathologists (石川県言語聴覚士会)
- 日本語授業が面白くなる!難しくない早口言葉20選 - Nihogo Study
- 子どもと楽しめる早口言葉56選 - Hoikurashi
- Tongue-Twisters / Hayakuchi Kotoba - Makoto Plus
| Japanese Language • 日本語 | |
|---|---|
| Language Resources | Resources for Learning Japanese • Akita-ben • Useful Japanese • Japanese tongue twisters |
| Language Material Resources | Textbook reviews • Heisig Method • Japanese newspapers • ALT-made Resources |
| Japanese Courses | Local Japanese Classes • Akita City Japanese Language Learning • August Intensive Japanese Course |
| Other Info | Proficiency tests • Language and culture • Japanese calligraphy |